|"During my Italian book tour I encountered countless people who expressed to me how beautifully the translation of Where the Air Is Sweet read. “It flows smoothly, naturally,” I was told. “I did not question at any point whether this could have been translated differently.” From these and other comments, questions, remarks I heard I felt assured that Dove l’aria è più dolce was a faithful and beautiful rendering of my novel. I cannot be more pleased with the translation work of Alessandra Repossi and Francesca Cosi. In fact, I owe them a debt of gratitude."
|"My experience with Cosi e Repossi has been altogether wonderful. They handled every detail of the translation of my novel, Love and Ruin, with consummate professionalism, great thought, and care. The finished book is beautiful, and something to be proud of."
|"Francesca Cosi and Alessandra Repossi are meticulous, intelligent, sensitive translators of English-Italian literature. They completed the first novel’s bilingual translation carefully and within our agreed time parameters. I have hired them to do additional translations as a result. Working with them has been a pleasure, and I highly recommend them."
|"I was fortunate to have my book translated into Italian by the inimitable Francesca Cosi and Alessandra Repossi. In fact, the enthusiastic responses I’d received on the Italian edition led me to joke that the translation must be better than the original! Cosi and Repossi succeeded in conveying the subtleties and complexities of Israeli society and did so with sensitivity, attentiveness, and intelligence. More importantly, their translation preserved the spirit and essence of my work, and for that, I’m immensely grateful."
|"Francesca and Alessandra are amazingly fast, thorough, and professional translators, and a pleasure to work with. I hope they’ll be available for all my future books!"
|"It is every author’s dream not simply to be translated, but to be translated well. I have had the extraordinary good fortune to have my novel translated by the remarkable team of Alessandra Repossi and Francesca Cosi, who understand the beating heart of language and feel the pulse in each word and phrase. I am forever grateful to them for giving my novel a new life in Italian with their graceful and elegant translation."